Feature by Wen Xinnian and Zhao Danliang
LISBON – Luis Raposo, a 74-year-old retired Portuguese lawyer, has been fascinated with the characters used in the Chinese language since he started to learn Chinese at the University of Lisbon's Confucius Institute in 2009.
"My name means Huli [‘fox’] in Chinese, and they call me 'fox'. In Portugal, the fox is a symbol of cleverness, and I like this name very much," he told Xinhua. “Raposo” means “fox” in Portuguese.
The written Chinese language is really interesting, he said. The Chinese characters have a logic of their own. Simple strokes are used to form them, and these characters in turn are used to form words and sentences, said Raposo, who joined the one-month summer camp organized by Tianjin Foreign Studies University in 2010 as the oldest student. "This [language] is very interesting, very ancient, [dating back] thousands of years. The unique charm of Chinese characters is fascinating."
He has familiarized himself with more than 2,000 Chinese characters over the years and has compiled a large database of his understanding and explanation of them.
Raposo, who now teaches Chinese at a local community college, said his explanations have aroused his students’ interest and inspired them to learn more about Chinese culture.
He said he was happy to have realized his dream by studying the Chinese language and becoming a Chinese language teacher in the first 10 years after hisretirement.
His home resembles a showroom of Chinese culture: the walls are decorated with Chinese paper cuts and traditional face masks, Chinese knots are hanging on the pillars and hundreds of Chinese books are stacked on the shelves.
The Confucius Institute at the University of Lisbon awarded him the title of "honorary student" in 2018 in recognition of his passion for the Chinese language and his perseverance in learning Chinese characters.
Prof. Teresa Cid, former Portuguese director of the Confucius Institute,praised Raposo as an intelligent student and a respectable teacher, whose devotion has helped a number of Portuguese learn Chinese and understand Chinese culture.
Wang Jincheng, the director of the Confucius Institute who has also taught Chinese in Portugal, said he was moved by Raposo's enthusiasm and perseverance.
During his studies at the Confucius Institute, Raposo had often volunteered as a teaching assistant, explaining the meaning of Chinese characters to his fellow students and comparing notes with Chinese teachers after class.
"Huli's love for the Chinese language has become an inspiration for the people around him," Wang said.
Raposo's plan for the next decade is to publish a Portuguese-language dictionary of Chinese characters.
He said he hopes that the traditional Portuguese-Chinese friendship will last for generations to come and that he can continue to promote Chinese studies in Portugal through his knowledge and devotion.
- Xinhua
* Edited by The Macau Post Daily